宿泊プランや館内案内、アクティビティ情報を自然な多言語に翻訳。機械翻訳では伝わらない「おもてなし」のニュアンスまで届けます。
旅館・ホテルに特化した翻訳で、外国人ゲストに「伝わる」コンテンツを。
旅館・ホテル特有の表現(懐石、露天風呂など)を文化的背景ごと翻訳。直訳では伝わらないニュアンスを大切にします。
宿泊プラン、館内案内、アクティビティ情報を一括で多言語化。1つずつ翻訳する手間がなくなります。
フロントクルーのプラン情報が更新されたら翻訳も自動で更新通知。翻訳漏れを防ぎます。
英語・中国語(簡体/繁体)・韓国語・タイ語・フランス語に対応。主要なインバウンド市場をカバーします。
既存のPMSデータを活用して、翻訳ワークフローを自動化。
フロントクルーのプラン情報・施設情報を直接取得し、翻訳対象のコンテンツを自動で抽出。プランの追加や更新があれば、翻訳が必要な箇所を自動で検知してお知らせします。
体験翻訳に関するご意見やご要望をお聞かせください。