🌏
多言語コンテンツ

「伝わる」翻訳で、インバウンドの体験を変える

宿泊プランや館内案内、アクティビティ情報を自然な多言語に翻訳。機械翻訳では伝わらない「おもてなし」のニュアンスまで届けます。

こんな課題はありませんか?

💭 多言語対応の悩み

  • Google翻訳では不自然な表現になる
  • プラン名や料理名が正しく訳せない
  • 外国語ページの更新が追いつかない
  • インバウンドゲストに魅力が伝わっていない

体験翻訳でできること

旅館・ホテルに特化した翻訳で、外国人ゲストに「伝わる」コンテンツを。

🎌

ホスピタリティ特化翻訳

旅館・ホテル特有の表現(懐石、露天風呂など)を文化的背景ごと翻訳。直訳では伝わらないニュアンスを大切にします。

📄

プラン・案内の一括翻訳

宿泊プラン、館内案内、アクティビティ情報を一括で多言語化。1つずつ翻訳する手間がなくなります。

🔄

更新連動

フロントクルーのプラン情報が更新されたら翻訳も自動で更新通知。翻訳漏れを防ぎます。

🌍

対応言語

英語・中国語(簡体/繁体)・韓国語・タイ語・フランス語に対応。主要なインバウンド市場をカバーします。

フロントクルーとの連携

既存のPMSデータを活用して、翻訳ワークフローを自動化。

🔗

フロントクルー PMS 連携

フロントクルーのプラン情報・施設情報を直接取得し、翻訳対象のコンテンツを自動で抽出。プランの追加や更新があれば、翻訳が必要な箇所を自動で検知してお知らせします。

ご意見・ご要望をお聞かせください

体験翻訳に関するご意見やご要望をお聞かせください。

デモを体験する

Googleアカウントでログインして、体験翻訳のデモ環境をお試しください。

Googleアカウントでログイン

デモ環境はサンプルデータで構成されています

送信ありがとうございます!