「Can I stay one more night?」── 朝のフロントで聞かれる難題

チェックアウト当日の朝、外国人ゲストがフロントに来て「Can I stay one more night?」と聞いてきました。空室があるかどうかをPMSで確認し、料金を伝え、OTA経由の予約との差額を説明し、追加の宿泊者名簿を記入してもらう。やることは明確ですが、これらを英語で正確に伝えるとなると、多くのスタッフが言葉に詰まります。

延泊、アーリーチェックイン、レイトチェックアウトは、いずれも「追加料金が発生する可能性がある」「空室状況によっては断る必要がある」という共通点があります。料金を伝える場面では、曖昧な表現は誤解とトラブルのもとです。この記事では、各場面で使える英語フレーズを、そのままコピーして使える形で整理します。

延泊(Extension of Stay)の英語対応

空室がある場合

場面 英語フレーズ
延泊できることを伝える Yes, we do have availability for tonight. You can extend your stay.
料金を伝える The rate for an additional night is [X,XXX] yen.
同じ部屋に泊まれるか You can stay in the same room. / We would need to move you to a different room.
料金の支払いタイミング The additional charge will be added to your bill at check-out.
確認する Shall I go ahead and add one more night to your reservation?

延泊受付の会話例

Guest: Can I stay one more night?

Staff: Let me check availability for you.
       ... Yes, we do have a room available.
       The rate for tonight is 12,000 yen,
       including tax.
       You can stay in the same room.
       Shall I extend your reservation?

Guest: Yes, please.

Staff: Done. Your new check-out date is
       April 5th. The additional charge will
       be settled at check-out.

空室がない場合

場面 英語フレーズ
満室であることを伝える I'm very sorry, but we are fully booked tonight.
別の選択肢を提案する Would you like me to check availability at a nearby hotel?
荷物の預かりを提案する We can keep your luggage here until you find another hotel.
OTA経由の予約で延泊する場合の注意点。
OTA経由で予約したゲストが直接フロントで延泊を申し出た場合、PMSとOTAの予約情報に不整合が生じます。延泊分は「直接予約」として別途処理するか、ゲストにOTA経由で再予約してもらうか、施設のポリシーに従って対応してください。どちらの方法を取るかを英語で説明できるよう、事前にフレーズを準備しておくことを推奨します。

アーリーチェックイン(Early Check-in)の英語対応

事前にリクエストを受けた場合

場面 英語フレーズ
通常のチェックイン時刻を伝える Our standard check-in time is [3:00 PM].
アーリーチェックインが可能 Early check-in is available from [1:00 PM] for an additional charge of [X,XXX] yen.
当日の空室次第であることを伝える Early check-in is subject to availability. We can confirm on the day of your arrival.
無料で対応できる場合 Your room is ready. You can check in now at no additional charge.

到着時にリクエストされた場合

アーリーチェックイン対応の会話例

Guest: I know it's early, but is my room
       ready?

Staff: Let me check for you.
       ... Good news — your room is available.
       However, early check-in before 3 PM
       has an additional charge of 2,000 yen.
       Would you like to proceed?

Guest: How about if I just leave my luggage?

Staff: Of course. We can store your luggage
       for free. You can check in at 3 PM
       and your bags will be in your room.

荷物預かりのフレーズ

部屋の準備ができていない場合、荷物の預かりを提案するのが標準的な対応です。

場面 英語フレーズ
荷物を預かる We'd be happy to store your luggage until your room is ready.
引換券を渡す Here is your luggage claim tag. Please show this when you pick up your bags.
部屋の準備ができたら連絡する We'll send you a message when your room is ready. Could I have your phone number or email?

延泊やアーリーチェックインも事前に対応できます

多言語対応、事前チェックインで解決しませんか?

資料を請求する

レイトチェックアウト(Late Check-out)の英語対応

リクエストを受けた場合

場面 英語フレーズ
通常のチェックアウト時刻を伝える Our standard check-out time is [11:00 AM].
レイトチェックアウトが可能(有料) Late check-out until [1:00 PM] is available for [X,XXX] yen.
レイトチェックアウトが可能(無料) We can extend your check-out to [12:00 PM] at no extra charge.
時間帯ごとの料金体系がある場合 Late check-out until 1 PM is 2,000 yen, and until 3 PM is 5,000 yen. After 3 PM, a full night's charge applies.
対応できない場合 I'm sorry, but late check-out is not available today as we have a full house tonight.

レイトチェックアウトの料金案内テンプレート

料金表(客室に設置する案内用)

Late Check-out Options

Check-out by 12:00 PM — Free (subject to availability)
Check-out by  1:00 PM — ¥2,000
Check-out by  3:00 PM — ¥5,000
After 3:00 PM         — Full night charge

Please contact the front desk by 10:00 PM
the night before if you wish to request
a late check-out.

* Late check-out is subject to room
  availability and may not be guaranteed.

料金説明で使う数字の英語表現

金額を英語で正確に伝えることは、トラブル回避の基本です。よく使う表現をまとめます。

日本語 英語
税込みで12,000円です It's 12,000 yen, including tax.
税別で10,000円です It's 10,000 yen, plus tax.
1時間あたり2,000円です It's 2,000 yen per hour.
1泊あたり15,000円です It's 15,000 yen per night.
追加料金はかかりません There is no additional charge.
チェックアウト時に精算となります It will be charged at check-out.
クレジットカードでお支払いいただけます You can pay by credit card.

丁寧に断るための表現

「No」と言うだけでは不十分です。断る際には、理由を添え、代替案を提示することで、ゲストの不満を最小限に抑えられます。

断りの3ステップ

1. 謝罪する(I'm sorry / I'm afraid)
2. 理由を伝える(we are fully booked / the room is reserved)
3. 代替案を提示する(We can offer... / Would you like me to...)

場面 英語フレーズ
延泊を断る I'm afraid we are fully booked for tonight. Would you like me to check nearby hotels for availability?
アーリーチェックインを断る I'm sorry, but the room is not ready yet. We can store your luggage and you can check in at 3 PM.
レイトチェックアウトを断る I'm sorry, but late check-out is not available today due to a full reservation tonight. We can store your luggage after check-out if you'd like.

よくある間違いと注意点

「extension」と「extended stay」の違い。
「extension」は1〜2泊の延泊を指し、「extended stay」は長期滞在(1週間以上)を意味することが多いです。ゲストが「I'd like an extended stay」と言った場合、1泊の延泊なのか長期滞在なのかを確認してください。「How many additional nights would you like to stay?」と聞くのが確実です。
「complimentary」と「free」はどちらも無料を意味しますが、ホテル業界では「complimentary」がフォーマルな表現です。「Complimentary late check-out until 12 PM」のように使います。

対応フローを標準化する

延泊、アーリーチェックイン、レイトチェックアウトの対応は、スタッフごとに判断が異なると、ゲストに不公平感を与えます。料金体系と判断基準をマニュアルに明記し、本記事のフレーズと合わせてフロントに配置してください。言葉の準備と判断基準の標準化、この2つが揃って初めて、スムーズな英語対応が実現します。